Bayar itik

Apa yang Membayar Bebek:

Membayar itik adalah ungkapan popular dalam bahasa Portugis, yang digunakan dalam ertikata " mengambil salah untuk sesuatu " atau mengatasi akibat dari keadaan tertentu yang disebabkan oleh orang lain .

Frasa "membayar itik" dianggap sebagai ungkapan idiomatik, iaitu, dengan makna kiasan yang merujuk kepada perbuatan bermain bodoh, menanggapi atau membayar apa yang tidak sepatutnya.

Contoh: " Anak lelaki itu memerhatikan perjuangan, tetapi akhirnya membayar itik, yang satu-satunya yang akan ditangkap oleh pihak polis " atau " Saudara-saudara saya merosakkan rumah itu dan saya membayar itik ."

Terdapat dua alasan yang wajar untuk menjelaskan asalnya frasa "membayar itik", yang pertama menjadi rujukan kepada kisah abad ke-15 dan yang lain adalah bekas lelucon Portugis.

Mengikut cerita, seorang petani melewati jalan itu dengan seekor itik, ketika ia didatangi oleh seorang wanita yang ingin membeli binatang itu, tetapi tidak punya uang dan oleh itu diusulkan untuk membayar dengan "nikmat seksual."

Selepas beberapa lama, wanita itu mendakwa bahawa dia mempunyai seks yang cukup untuk membayar itik, tetapi petani menuntut lebih banyak untuk haiwan tersebut. Suami wanita itu tiba di rumah dan mendapati mereka berdebat dan bertanya alasan pertarungan itu. Isteri menjelaskan bahawa petani menginginkan lebih banyak wang untuk itik yang dia beli. Suami, untuk mengelakkan perbincangan lanjut, menawarkan wang kepada petani, secara harfiah membayar untuk itik.

Satu lagi teori yang mungkin untuk kemunculan ungkapan ini datang dari permainan lama yang diamalkan di Portugal. Bebek terikat pada pokok dan peserta di atas menunggang kuda harus memotong tali yang memegang hewan itu dengan hanya satu pukulan kapak. Jika dia tidak dapat, peserta harus membayar itik dan menawarkannya kepada pemenang.

Kedua-dua cerita membantu membina makna frasa "membayar itik" untuk kehidupan seharian, sebagai sesuatu yang anda dibayar dan tidak mendapat apa-apa manfaat .

Dalam bahasa Inggeris, frasa "membayar itik" boleh diterjemahkan sebagai budak cambuk atau membawa kaleng .

Contoh: " Guru bosan menjadi budak cambuk untuk isu-isu yang diciptakan masyarakat untuk dirinya sendiri " ("Guru bosan membayar bebek untuk masalah yang diciptakan oleh masyarakat") atau " Dia harus membawa kalian lagi " (" Dia akan perlu membayar untuk itik sekali lagi ").